Фонетична абетка

Фонетична абетка – спосіб передачі текстової інформації голосом в радіоефірі, що зменшує ймовірність невірного трактування через завади та фонові шуми.

Фонетична абетка - secretsquirrel.com.ua

Якщо при прослуховуванні аматорського радіоефіру вас дивує кількість імен, що вимовляються за одну хвилину, чи ви не розумієте навіщо це робиться – вам точно варто ознайомитися з фонетичною абеткою.

Фонетична абетка (phonetic alphabet чи phonetic notation) – спосіб читання літер абетки певної мови, що часто застосовується в радіоефірі. При його застосуванні до уваги береться той факт, що якість зв’язку не завжди ідеальна, а погане розпізнавання може призвести до неправильного трактування важливої інформації: позивних, абревіатур, координат, власних назв, адрес тощо. Том рекомендується вимовляти важливу інформацію побуквено і використовувати фонетичну абетку, аби мінімізувати вплив радіозавад та дефектів зв’язку (гудіння транспорту, пориви вітру, ехо тощо) в місці перебування кореспондента.

Радіоаматори, як і інші оператори радіостанцій, ведуть апаратні журнали, куди заносяться позивні всіх кореспондентів, з якими проводилися сеанси зв’язку. Уявіть собі такого оператора, який намагається розрізнити звуки “Ц” та “Ч”, чи “У” та “Ю” в умовах низької якості сигналу, чи поки зв’язок ще взагалі можливий. Також можете уявити диспетчера, якому треба зафіксувати інформацію від пілота гелікоптера, який сидить в безпосередній близькості від гуркочущих двигунів.

Саме для таких випадків і передбачена фонетична абетка, аби точність передавання даних можна було гарантувати з першого разу, без повторів та витрат часу.

Оскільки наша країна при розробці Регламенту аматорського радіозв’язку України орієнтувалася на європейську та світову спільноту, позивні рекомендується вимовляти літерами латинської абетки. Хоча в ефірі ще досі подекуди доводиться чути використання кириличної вимови позивних сигналів. нижче наведені фонетичні абетки для англійської, української та російської мов.

Фонетична абетка англійської мови

букваICAO\NATOВимоваАльтернативы (США до 1955)Кириличний
еквівалент (азбука Морзе)
AÁlfaаль-фаAbleА
BBrávoбра-воBakerБ
CChárlieчар-ліCharlieЦ
DDéltaдель-таDogД
EÉchoе-коEasyЕ
FFóxtrotфокс-тротFoxФ
GGólfгольфGeorgeГ
HHotélхо-телHowХ
IÍndiaін-ді-аItemИ
JJúlietджу-лі-етJigЙ
KKíloкі-лоKingК
LLímaлі-маLoveЛ
MMikeмайкMikeМ
NNovémberно-вем-берNanН
OÓscarос-каOboeО
PPapáпа-паPeterП
QQuebécк(в)е-бекQueenЩ
RRómeoро-мі(е)-оRogerР
SSiérraс’є-раSugarС
TTángoтан-гоTareТ
UÚniformю-ні-формUncleУ
VVíctorвік-таVictorЖ
WWhískyвіс-кіWilliamВ
XX-rayэкс-рейX-rayЬ
YYánkeeян-кіYokeЫ
ZZúluзу-луZebraЗ

Кириличні еквіваленти в талиці вище наведені для CW-зв’язку та передавання позивних\інформації азбукою Морзе. При голосовому зв’язку (SSB, Am, FM) та телефонії також часто зустрічаються прямі транслітерації букв кирилиці буквами латиниці (і навпаки), схожі до тих, що використовуються в SMS-повідомленнях.

Цифри англійською мовою в ефірі озвучуються як відповідні числівники. Для підвищення розпізнавання цифри 3, 4 та 9 читаються як “tree”, “fower” та “niner”.

Фонетична абетка української мови

БукваОфіційний варіантАльтернативи
ААндрій
ББогданБорис
ВВасиль
ГГригорій
ҐГудзик
ДДмитро
ЕЕней
ЄЄвген
ЖЖук
ЗЗеновійЗіна
ИІгрек
ІІван
ЇЇжак
ЙЙосип
ККіловат
ЛЛевко
ММарія
ННаталка
ООльга
ППавлоПетро
РРоман
ССтепан
ТТарас
УУкраїна
ФФедір
ХХристина
ЦЦентр
ЧЧоловік
ШШура
ЩЩука
ЮЮрій
ЯЯків
ЬЗнакІкс

Фонетична абетка російської мови

БукваОфіційний варіантАльтернативи
АА́ннаАнто́н\Алексей
ББори́с
ВВаси́лийВладимир
ГГриго́рийГали́на
ДДми́трий
ЕЕле́на
ЁЕле́наёлка
ЖЖе́няжук
ЗЗинаи́даЗо́я
ИИва́н
ЙИва́н кра́ткиййот
ККонстанти́нкилова́тт
ЛЛеони́д
ММихаи́лМари́я
ННикола́й
ОО́льга
ППа́велполи́п
РРома́нра́дио
ССемёнСерге́й
ТТатья́наТама́ра
УУлья́на
ФФёдор
ХХарито́н
Цца́пляЦентр
ЧЧелове́кЧайка
ШШу́ра
Щщу́ка
Ътвёрдый знак
Ые́рыи́грек
Ьмя́гкий знакзнак\икс
Ээ́хоЭ́мма\Эмилия
ЮЮ́рий
ЯЯ́ков

Цифри українською та російською мовами в ефірі вимовляються як відповідні числівники, інколи як іменники (“одиниця”, “двійка”, “десятка” тощо). Цифра 50 найчастіше вимовляється як “півсотні” чи “півста” (54 – “півста чотири”, 64 – “шістдесят чотири”), а цифра 12 читається як “дюжина” аби не плутати “дванадцять” та “тринадцять”.

Джерела та пов’язаний контент

wikipedia.org – Фонетичний алфавіт
wikioedia.org – Фонетичний алфавіт НАТО
Регламент аматорського радіозв’язку України (додаток 28)

Коментарі

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *